Юридическая компания Amond & Smith
Юридическая компания Amond&Smith Ltd
Честно. Консервативно. Конфиденциально.
Юридическая
компания
Основана в 2002 году

Честно. Консервативно. Конфиденциально.

  • Лидер рейтинга

  • В числе лучших компаний рейтинга

Москва
Санкт-Петербург
Киев
Никосия (Кипр)
E-mail
Фактический адрес

Москва, ул. Малая Полянка, д. 12А
(рядом с м. Полянка)
Дубай (ОАЭ)
Москва
Никосия (Кипр)
Санкт-Петербург
Фактический адрес

Москва, ул. Малая Полянка, д. 12А

En
18 декабря 2014 00:00

Перевод документов для оффшорных компаний

Оффшорные компании создаются с целью снижения налоговых потерь и оптимизации импортно-экспортных операций и международных расчётов. В зависимости от целей деятельности организации оффшоры регистрируются в определённых юрисдикциях: Белиз, Кипр, Британские Виргинские Острова (БВО), Сейшельские Острова и другие. Соответственно, все учредительные документы составляются не на русском языке, чаще всего на английском либо на государственном языке страны с переводом на английский (Панама, Гонконг).

Нужны ли переводы?

Собственник оффшора может и не знать языка, на котором составлены документы по его компании, или не владеть им в достаточной степени, чтобы понимать и переводить специфичные юридические тексты. В этом случае прибегают к услугам переводчиков: либо с целью понять содержание текста для собственного ознакомления, либо возникает необходимость нотариального заверения перевода.

Как правило, во главе оффшорной компании значатся номинальные лица - акционер и/или директор, выполняющие действия по поручению бенефициара (выгодоприобретателя). Такие номиналы, соответственно, не могут подписаться под текстом, содержание которого они не понимают. Например, оффшорная фирма заключает сделку с российской организацией. Чтобы её номинальный директор подписал договор, текст должен быть составлен на английском языке либо быть оформлен как двуязычный документ. В первом случае после подписания необходимо нотариально заверить перевод такого англоязычного текста на русский язык.

При обращении в российские банки, скажем, за выдачей кредита, оффшорной компании также придётся перевести документы, оформленные на английском языке. Причём самостоятельный перевод в этом случае невозможен, так как переводчик своей подписью заверяет достоверность такого перевода, а подлинность его подписи, соответственно, заверяется нотариусом.

Что переводится?

Чаще всего переводятся устав компании, назначение первого директора, доверенности (генеральная или специальная), сертификат из налогового органа страны регистрации о надлежащем статусе компании (Certificate of Good Standing), сертификат, содержащий сведения о компании (Certificate of Incumbency), сертификат из налогового органа страны регистрации (например, Tax Exemption Certificate,Tax Residence Certificate). Также при ведении бизнеса через оффшоры иногда приходится консультироваться с юристами конкретных юрисдикций для решения тех или иных задач, например, при выборе способа ликвидации компании. Заключение таких юристов, конечно, также оформляется на английском языке.

Обобщая, можно сказать, что переводы документов для оффшорных компаний в большинстве случаев требуются при их взаимодействии с российскими государственными органами или организациями.

Материал подготовлен компанией Amond & Smith Ltd.



Есть вопросы? Свяжитесь с нами:
Телефон
Компания Amond & Smith Ltd
Режим работы
,
сб. – вс. – нерабочие дни
119180, Россия, Москва, ул. Малая Полянка, д. 12А